"Lute sempre pelos seus sonhos!"

Esta afirmativa fará sempre parte da minha vida, pois, acredito que os sonhos não envelhecem, nos fazem refletir, buscar caminhar,e, são sonhos até que se tornem realidade...de uma forma ou de outra!

sexta-feira, 29 de janeiro de 2010

Traduzir-se, Ferreira Goulart


O autor:

Ferreira Gullar, pseudônimo de José Ribamar Ferreira é um poeta, crítico de arte, biógrafo, tradutor, memorialista e ensaísta brasileiro. Nasceu no dia 10 de setembro de 1930, na cidade de São Luiz, capital do Maranhão, quarto filho dos onze que teriam seus pais, Newton Ferreira e Alzira Ribeiro Goulart. Inicia seus estudos no Jardim Decroli, em 1937, onde permanece por dois anos. Depois, estuda com professoras contratadas pela família e em um colégio particular, do qual acaba fugindo. Em 1941 passa a se dedicar à leitura de livros retirados da Biblioteca Municipal e a escrever poemas.


Assim vou percebendo que temos algo em comum, ele também tinha um pseudônimo como eu e Aninha, a querida Cora Coralina, este poema foi recitado por mim ,em 2009, no Sarau da Oficina do Letras de Luz, foi lindo, ao final terminei com a música "é preciso saber viver". Eu me encaixei muito bem neste poema e você será que consegue se traduzir?


Taduzir-se


Uma parte de mim
é todo mundo:

outra parte é ninguém:

fundo sem fundo.

Uma parte de mim é multidão:

outra parte estranheza e solidão.

Uma parte de mim pesa, pondera:

outra parte delira.

Uma parte de mim almoça e janta:

outra parte se espanta.

Uma parte de mim é permanente:

outra parte se sabe de repente.

Uma parte de mim é só vertigem:

outra parte, linguagem.

Traduzir-se uma parte

na outra parte- que é uma questão de vida ou morte -

será arte?


Ferreira Goulart

Nenhum comentário:

Postar um comentário